Prasasti Kalasan 778 Masehi, Koleksi Munas D-147


š‘·š‘¹š‘Øš‘ŗš‘Øš‘ŗš‘»š‘° š‘²š‘Øš‘³š‘Øš‘ŗš‘Øš‘µ 778 š‘“

š‘Øš’š’Šš’‰ š‘Øš’Œš’”š’‚š’“š’‚ :

1= Namo bhagavatyai ĀryaTārāyai ||

2= Yā Tārāyatyamitaduįø„khabhavāddhimagnaṃ --- lokaṃ --- viloya vidhivattrividhairu payaiįø„ | sā vaįø„ surendranaralokavibhÅ«tisāraṃ Tārā diśatvabhimataṃ jagadekaTārā ||

3= āvarjya Mahārajaṃ DyāḄ PaƱcapaṇaṃ Paṇamkaraṇaṃ | ŚailendraRājaGurubhisTārābhavanaṃ hi kāritaṃ ŚrÄ«mat ||

4=GurvājƱayā kį¹›tajƱaisTārāDevÄ«kį¹›tāpi tadbhavanaṃ | cāpyāryaBhikṣūṇam ||

5= PangkurTavānaTiripanāmabhirāDeśaśastribhÄ«rājƱaįø„ | Tārābhavanaṃ kāritamaidaṃ mapi cāpyāryaBhikṣūṇām ||

6= Rājye pravarddhamāne RajƱaįø„ ŚailendraVaį¹…Å›aTÄ«lakasya | ŚailendraRājaGurubhis Tārābhavanaṃ kį¹›taṃ kį¹›tibhiįø„ ||

7= Śakanį¹›pakālātÄ«tairvarį¹£aśataiįø„ SaptabhirmMahārājaįø„ | akarodGurupÅ«jārthaṃ Tārābhavanaṃ Paṇaṃkaraṇaįø„ ||

8= Grāmaįø„ Kālasanāmādattaįø„ Saṃghāya Sākṣīnaįø„ kį¹›tvā | PangkurTavānTÄ«rÄ«paDeśādhyakṣān Mahāpuruṣān ||

9= Bhuradakį¹£ineyam atulā dattā Saį¹…hāya Rājasiį¹…hena | ŚailendraVaį¹…Å›aBhÅ«pair anuparipālyāryasantatyā ||

10= Sang Pangkurādibhiįø„ Saį¹…Tavānakādibhiįø„ | Sang TÄ«ripādibhiįø„ Pattibhśca sādhubhiįø„ || api ca ||

11= Sarvānevāgāminaįø„ pārthivendrān bhÅ«yo bhuyo yācate Rājasiį¹…haįø„ | sāmānyoyaṃ DharmmaseturnarÄį¹‡Äį¹ƒ kāle kāle pālanÄ«yo Bhvadbhiįø„ ||

12= Anena Puṇyena Vihārajena pratÄ«tya JātārthavibhāgavijƱaįø„ | Bhavantu sarve Tribhavopapannā janā JinānāManuśāsanajñāḄ ||

13= Kariyāna Paṇaṃkaraṇaįø„ ŚrÄ« Mānabhiyācate bhāvinį¹›pān | bhÅ«yo bhÅ«yo VidhivadVihāraparipālanārthamiti ||

(Sarkar, 1971: 35-36).

š‘Øš’š’Šš’‰ š‘Øš’Œš’”š’‚š’“š’‚ (š‘»š’†š’“š’‹š’†š’Žš’‚š’‰š’‚š’ š‘©š’†š’ƒš’‚š’”) :

1 = Penghormatan kepada ĀRYATĀRĀ yang suci.

2= Semoa dia yang melihat dunia terbenam dalam lautan, dengan sepatunya menyampaikan melalui tiga cara.
Semoga dia; TĀRA satu-satunya penuntun dunia, memberimu (kesenanganmu) yang terdiri dari bagian terbaik da.,0 kekayaan kata-kata Surgawi dan Duniawi.

3= Setelah membujuk (raja besar) MAHĀRĀJA DYĀH PAƑCAPANA PAŅA PAŅAMKARAŅA, kuil TĀRĀ yang megah oleh Para Guru RAJA SAILENDRA (Śailendra Rāja Guru Bhis Tārā Bhavanaṃ).

4= Oleh para ahli atas perintah para guru, dibuatlah (rupa) DEWI TARA dan sebuah kuil untuknya. Demikian pula dibuatlah tempat tinggal bagi para Pendeta (bhikṣūņām) yang terhormat yang mengetahui ketentuan kendaraan yang agung.

5= Atas perintah para pelaksana (Adeśaśastri) raja, yaitu (bernama) PANGKUR, TAWAN, dan TIRIP (pangkuratavānatÄ«ripanāma), maka dibangunlah CANDI TARA (Tārābhavanaṃ) ini dan juga (tempat tinggal para pendeta (bhikṣūņām) yang terhormat.

6= Ketika kerajaan Raja yang merupakan hiasan dari DINASTI SAILENDRA (RājƱaįø„ Śailendravaį¹…Å›atilakasya) sedang berkembang pesat, CANDI TARA (Tārābhavanaṃ) dibangun oleh para pengajar ulung RAJA SAILENDRA (ŚailendRarājaGurubhis).

7= Setelah lewat Tujuh Abad Saka masa pemerintahan Sang Maharaja, maka MAHARAJA PANAMKARANA membagun CANDI TARA guna tempat pemujaan bagi para gurunya (Gurupūjārthaṃ Tārābhavanaṃ).

8= Desa tersebut diberi nama KALASA (Grāmaįø„ Kālasanāmādattaįø„) dianugerahkan kepada jamaah (saṃghāya) setelah disaksikan (sākṣīnaįø„) oleh PANGKUT, TAWAN, TIRIP, dan para Kepala Desa (Deśādhyaṣān) sebagai saksi. 

9= Oleh Raja segala Singa dari keluarga raja-raja SAILENDRA juga dianugerahkan hadiah yang berlimpah tak tertandingi yang harus dilindungi oleh para bangsawan 

10= oleh SANG PANGKUR dengan para pengikutnya, SANG TAWAN dengan para pengikutnya SANG TIRIP dengan para pengikutnya, para GURU (pattibhśca), serta para Orang Bijak (sādhubhiįø„).

11= Singa para raja (Rājasiį¹…haįø„) , berulang kali meminta kepada semua raja, di masa depan "Penghubung Agama" (DharmmaseturnarÄÅ†Äį¹ƒ) ini merupakan milik bersama (semua) manusia, haruslah engkau lindungi setiap waktu.

12= Melalui pahala yang diperoleh dari (pembangunan) VIHARA (anena puņyena Vihārajena) ini, semoga semua orang yang tunduk pada tiga bentuk kehidupan (Tribhavopapannā janā) dan yang menguasai Ajaran JINA (JinānāmanuśāsanajñāḄ) akan memperoleh kebijaksanaan yang sejati ke dalam pembagian segala sesuatu yang berasal dari rantai sebab-akibat untuk kelahiran kembali secara baik kelak (JātārthavibhāgavijñāḄ).

13= KARIYANA PANAMKARANA (Kariyāna Paņaṃkaraņaįø„) yang terhormat, berulang kali memohon kepada para raja di masa mendatang untuk memelihara Vihara dengan baik ||

(Sarkar, 1971: 37-38).

Postingan populer dari blog ini

Walter Russell: The Visionary Behind Light and Consciousness

Suargaloka, Narakaloka DAN Mokshaloka

The Mystery of the Horsemen Statues in Gool, Ramban: An Ancient Enigma Unsolved